close

NLP的一個假設前提”地圖不等於疆域”,這句話一句話困擾我很久,或許上課時我分心了。

 

這句話原文是”The map is not the territory”應該也不是翻譯的問題啊?最近在書上看到另一個翻譯終於讓我恍然大悟。

 

內心地圖不等於實際疆域”少了幾個字卻讓我困惑多年!

 

 

 

 

“地圖不等於實際疆域”我們對事物的認知,是由感官經驗得來的,由我們給予它們意義。

 

就是這個世界會因為每個人不同的看法、不同的詮釋,而有著不同的面貌。

 

我們一天當中會發生許多的事情,這些事件本身並沒有好壞對錯,而是自己的解釋讓這些事情變成正面或是負面。

 

例如有些人覺得世界是黑白的,每天都有不同的倒楣事情發生在自己身上;而有些人認為世界是彩色的,每天都在找尋發生在自己身上的好事並樂在其中!地圖不等於疆域,而每個人的地圖與疆域都不一樣。

 

地圖類似「經由感官經驗所塑造出來的世界」,而疆域則類似所謂「絕對真實的世界」。最有智慧的內心地圖,就是能夠提供最多人生選擇的地圖。

 

 

 

 

同理,我們經由自己的感官看別人,只是在閱讀一張地圖,我們並不能完全掌握別人的疆域(絕對真實的世界),建立「地圖不等於疆域」的觀念,對了解自己和別人有很大的幫助。

 

The map is not the territory -- To transmit understanding, you have to gain access to the map of the other person. 要傳遞的理解,你必須獲得其他人的地圖,因為你腦袋中地圖的疆域不同於另一個腦袋中地圖的疆域。

 

 

 

 

所以在別人誤會你的意思時不要太在意,因為你的地圖與他的地圖是不同的,而溝通就是在拉近彼此的地圖。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 avian 的頭像
    avian

    尋開心

    avian 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()